Ŝakespiro

El Neciklopedio

Iri al: navigado, serĉi

"Estas ja bone konate, ke ŝekspiro ne estas vino, sed fromaĝo"

~ Blondulino pri Ŝakespiro
Zamenhof-Shakespeare

"Merkrede mi parolos pri la vivo de Ŝekspiro, kaj ĵaŭde kaj vendrede ni legos liajn verkojn"

~ Studunto pri Ŝakespiro

"Ŝekspiro suĉas bone"

~ usonano pri Ŝakespiro

"Ĉe vulpoj ĉiam naskiĝas nur vulpoj"

~ Zamenhof pri alia afero

"Tiuj deklaroj estas simple neakcepteblaj!"

~ Renato Corsetti pri la supraj diraĵoj

"Kia mondo estus sen Ŝekspiro?"

~ italo pri Shexpiro

"Malgraŭ ĉio ni fidele duras rajdi niajn ĉevalojn"

~ Ŝakespiro

"Almenaŭ la laŭran laŭbon laŭdu laŭte!"

~ Balkano

Vilhelmo ŜakespiroŬiljam Ŝejkspir (angle William Shakespeare) estis geja teatra verkisto. Li naskiĝis kaj mortis. Li estis angla poeto, kiu verkis amajn sonetojn al siaj "amikoj", kaj dramverkisto, kiu verkis teatraĵoj por adoleskantaj travestitoj.

Aff image

Nur 16km for de Warwick troviĝas Stratford-upon-Avon, la urbo plej konata ĉar tie naskiĝis la angla dramatisto Ŝekspiro kaj la kosmetikindustrio Avon, ĉe kiu li laboris dum sia infanaĝo. Post, kiam adoleskanto, inter la jaroj 1585 kaj 1992 li komencis labori en Londono kiel travestita aktoro, ĉiam en inaj roloj. al li ankaŭ apartenis parto de Londona geja prostitua kompanio titolita "La viroj de lordo Chamberlain" (angle: Lord Chamberlain's men), kiu poste estis konata kiel "La viroj de reĝo" (angle: King's men).

Pri Ŝakespiro estas en Esperanto la biografio "ŜEKSPIRO, LA VIRINO, LA REVO" (dulingva teksto esperantlingva/itallingva), verkita de Valerio Vado.

[redakti] Mensogulo

Kiel ĉiuj teatranoj, Ŝakespiro estis mensogulo. Ĉiuj historioj rakontitaj de li estis grandaj mensogoj! La homoj pri kiuj li verkis aŭ ne ekzistis aŭ ne diris tion, kion li diris ke ili diris!

Foje, li verkis teatraĵon kaj ricevis subvencion de riĉa maljuna vidvino por surscenigi ĝin. En provludo li demandis la maljunulinon: “Kiom da jaroj vi havas?” “Pro kio vi deziras tion?” apatie demandis la vidvino.

“Sinjorino,” la aŭtoro tuj eksplikis, “mi volas scii nur, en kia aĝo la virino estas plej bela.”

[redakti] Kiel prononci?

La moderna angla nomformo Shakespeare estas dubinda skribe kaj certe malĝusta sone; fakte, ĉi tiu formo definitiviĝis nur en la 20ª jc.

La familia nomo (kiom eblas juĝi laŭ la paroĥaj matrikuloj kaj kelkaj propramanaj subskriboj de Ŝekspiro sur juraj dokumentoj) probable estis Shakspere (aŭ Shakespere), kio en la jaro 1600ª probable sonis ['ʃækspe:r] (resp. ['ʃɛ:kspe:r]). La mezan e probable enŝovis la presistoj, ĉar en la ŝekspirtempaj tiparoj la longlitera kombino kſp estis teĥnike maloportuna en kompostado (por ankoraŭ pli bone firmigi la kompostaĵon, ili krome enŝovadis dividostreketon: Shake-ſpere). La kontinenta Eŭropo eksciis pri Ŝekspiro en la 18ª jc, kiam la angla prononco de Shakespe(a)re iĝis ['ʃɛ:kspi:r]. Tiun prononcon fiksis la pola Szekspir, la rusa Шекспир kaj (malpli evidente) la germana Schäkespear (Goethe: Zum Schäkespears Tag; Schubert: Städchen von Shäkespear). Ankaŭ la francoj prononcas [ʃɛk'spi:ʁ] (sed ne kuraĝas skribi laŭe). La anglalingva ŝovo ɛ: → eɪ okazis jam poste, ĵus antaŭ la 19ª jc.

[redakti] Ĉu Ŝakespiro estas lingvo?

Esperantoxy

Laŭ brazila verkisto Machado de Assis (1839-1908)

Iam kiam ne plu estos brita imperio, nek usona respubliko, estos Ŝekspiron; kiam oni ne plu parolos la anglan, oni parolos Ŝekspiron.

Ĉu Ŝakespiro estas planlingvo kiu celas finan venkon?

2197 n

Manekeno ŝatas Ŝakespiron!

[redakti] Ĉu Ŝakespiro bonigas la lingvon?

Multaj legis Ŝekspiron, do li devas esti bona. Kaj Ŝekspiro ne estus bona, se ne la lingvo ne estus bona. Do la angla estas bona. Kaj vidu, anglalingvanoj koloniigis distancajn kontinentojn kaj lanĉis spacnavedojn, kaj tio apenaŭ eblus, se ilia lingvo estus tia aĉa kaĉo kiel supozeble la plej multaj aliaj lingvoj estas. La angla devas esti pli bona ol ekzemple la sveda, ĉar alikaze ankaŭ la sveda havus sian Ŝekspiron. Ĉu Esperanto havas Ŝekspiron? Ne, jen vidu. Tio ja devas ion signifi.

[redakti] Kontraŭakuzativeco

La vorto Shakespeare estas malfacila por akuzativo. Oni povu skribi kontraŭfundamente ekz. "mi ŝatas na Shakespeare" (sen devi krei iun "Shakespeareon" aŭ "Shakespearon" laŭ tia formo eĉ homo kiu ne konas na Shakespeare, ne ekscius, kiel estas la nomo skribita: se oni diras "Shakespeareon", oni povas dubi ĉu temas pri "Shakespeare" aŭ ĉu "Shakespeareo", se oni diras "Shakespearon", oni eĉ povas ekpensi pri "Shakespear" kaj "Shakespearo".

[redakti] Facileco

Shakespeare estas tiom facila por legi kaj kompreni, ke eĉ pola okulkuracisto kun aĉa rego de la angla povis traduki lin al Esperanto.