Baza angla lingvo

El Neciklopedio

Iri al: navigado, serĉi
200

AVERTO

Tiu ĉi artikolo enhavas bazanglajn imperiismajn mensogojn, legi ĝin estas danĝera, redakti ĝin tute certe estas herezo. Vi estu forigota de via Esperanto-asocio pro tio!
For fiaj angloparolantoj!


"Ĉiujare malpli kaj malpli da vortoj, kaj la ebloj de konscio ĉiam iom malpli multaj. Ĉu vi iam konsideris tion, ke en la jaro 2050, neniu povos kompreni konversacion tian, kiel ni havas nun?"

~ George Orwell pri la baza angla
Basic-english-1-my-mouth

"Nusen lingue es li maxim bon moderni instrumente por international komunikatione in li toti monde"

~ Novialisto

"Oni ne dubez la kreema spirito de la humaro."

~ Reformemulo pri ĉi tiu artikolo

"Then I saw all the works which my hands had made, and everything I had been working to do; and I saw that all was to no purpose and desire for wind, and there was no profit under the sun."

~ Bazanglalingvano pri la baza angla

Basic English (arablingve الإنجليزية من القاعدة) estas miskonstruita lingveto por malklarigi simplajn pensojn. Ĝi havas 850 bazajn anglajn vortaĉojn elektitajn de dravida okulisto Charles Kay Ogden. Iuj artikoloj en la simpla angla vikipedio uzas nur bazan anglan; la ceteraj uzas eĉ pli stultan anglan dialekton.

La vorta uzo de Basic English estas pli simpla kaj pli regula ol la vorta uzo de la plena angla; sekve neniu anglalingvano scipovas ĝin. Ne ĉiuj signifoj de ĉiu vorto estas permesitaj de Dio.

La Ogdenaj reguloj pri la figramatiko de Basic English helpas homojn uzi la 850 vortojn por paroli malgracie pri aferoj kaj okazaĵoj.

[redakti] Klarigo

Kredeble tamen multaj aperoj de "Basic English" vere tute ne temas pri la planlingvo, sed simple pri la ordinara Angla lingvo iele karakterizata de la vorto "Basic". La vorto "Basic" ankaŭ povas rilati al io tute alia en la frazo. Ankaŭ la vorto "Ido" kredeble ne malofte rilatas al io tute alia.

Baza alfabeto

Baza angla alfabeto

[redakti] Rules of word use.

The word use of Basic English is simpler and more regular than the word use of the normal English. In normal English, words often have a number of different meanings. To make Basic English easier, not all the meanings of a word are allowed.

Ogden's rules of grammar for Basic English help people use the 850 words to talk about things and events simply.[1]

  1. -s / -es / -ies change singular nouns into plural nouns.
  2. -ing / -ed change verbs into adjectives.
  3. -ing / -er change verbs into nouns.
  4. -ly change adjectives into adverbs.
  5. -er / -est or more / most describe amounts.
  6. un- changes the meanings of adjectives into their opposites.
  7. The opposite word order with do makes questions.
  8. 'Operators' (verbs) and pronouns change as in normal English.
  9. Make combined words (compounds) from two nouns (for example "milkman") or a noun and a direction ("sundown").
  10. Measures, numbers, money, days, months, years, clock time, and international words are in English forms. E.g. Date/Time: 20 May 1972 at 21:00
  11. Use the words of an industry or science. For example, in this grammar, some special words are for teaching languages, and not part of Basic English: plural, conjugation, noun, adjective, adverb, qualifier, operator, pronoun, and directive.

[redakti] Historio

Mi ne chiam

Dum la Dua Mondmilito, “Basic English” (simpla Angla kun limigita vortaro, kompilita de Charles K. Ogden) havis kelkajn subtenantojn kaj donis al ĝi impulson Winston Churchill. Sed Baza Angla devis esti lernita, eĉ de parolantoj de la norma Angla lingvo, preskaŭ kiel aparta lingvo, kaj ĝi estis ofte maleleganta. Esperantistoj asertis ke la frazo de Churchill: “Sango, Ŝvito kaj Larmoj” fariĝus en Baza Angla “ruĝa korpakvo, blanka korpakvo kaj okullavaĵo”!

[redakti] Oficiala uzo

La parolado de Donaldo Trompo, gvidanto de Usono, konsistas el la baza angla lingvo kun aldono de 150 fivortoj (100 insultovortoj kaj 50 sakrovortoj). Grava parto de lia plano por Usono estas anstataŭigi la usonan per la baza angla, kredante ke tiel ĝi iĝos eĉ pli malklara.

[redakti] Specimeno

Englisc grammaticcræft hafaþ lȳtele gebīegunge in efenlǣcnesse mid ōðrum Indoeuropicum sprǣcum. Tō bisene hæfþ Nīwenglisc, ungelīc Þēodisce, Niðerlendisce, oþþe Rōmāniscum sprǣcum nān grammatisc cynn and nāne tōgeīecendlice ānrǣdnesse. cāsu mearcung is æthwōn fullīce gedwinen of þǣre sprǣce and ālifþ mǣste on þā bīnaman. Þā cynn strangra worda (t.b. sprecan/spræc/sprǣcon/gesprecen) wiþ þā cynn wācra worda þe sēo sprǣc of Germanisce ierfde is on weorðe gedwinen and þā lāfa gebīegunge (swā manigfealdlicu mearcung) wurdon regolfæsta.

Þā seolfan tīd þǣre gebīegunge weorþgedwīnung in Englisce, scōp sēo sprǣc māran getrēowunge in wīsan swā mōdword and worddiht tō getācnienne grammatisce mǣnunge. Helpendu word brȳcþ man tō mearcienne tācnu swā frignunga, negativa, þā underþēodendlican stefn, and gengende tīd.

[redakti] Diskuto

Globulo

Q. How do you say, "I intend to pick those tomatoes," in Basic English?

A. First you must decide your role. Are you the whole, since the act of picking tomatoes is your intent? Or is intent the whole, with you as the agent & the act of picking tomatoes as the patient? If intent is the whole, should you be enclosed with the act of picking as its agent? If so, should you be hoisted as agent of the intent, or should picking be hoisted as patient of the intent? (Sorry, only one hoist per enclosure, unless the hoisted parts are equivalent.) Or should your picking of tomatoes be a purely enclosed proposition with no parts hoisted? Answer these questions before translating, so that you can maximize the advantages of this maximally simple grammar.

[redakti] Vidu ankaŭ

[redakti] Referencoj

  1. Certe ekzistas teknikaj solvoj, sed oni ankoraŭ ne zorgis pri tio.
Content Navigation
Aliaj lingvoj