FANDOM


"Kiu kaptas tro vaste, konservas malmulte"

~ Zamenhof pri radia kurso pri la Dana

"La dana lingvo (dane: dansk [densk]) estas ĝermanida lingvo"

~ Vikipedio pri dana lingvo

"Ĝi devenas el Ĉinio, kaj disvastiĝis ĉefe en orienta Azio"

~ Anton Obermdofer pri la dana

" Estas jene -- kiam en Romio, agu kiel Romianoj"

~ mi
Ijkvvdan
Dana lingvo estas oficiala lingvo de Danio, ĝi esta vera lingvo, ne nur dialektaĉo de la sveda. Vere ĝi estas simple la sveda, sonigita renversen kun malrapidigo.

Signifo de la vorto Esperanto en la danaEdit

Esperanto laŭ dana slangovortaro (Politikens slangordbog, 4. udg.) certe estas "something sexual". Jen la traduko de artikolo:

Esperanto: la traktado fare de prostituisto de peniso inter la plandoj aý piedfingroj.

MusoEdit

La Dana vorto por muso estas "mus", sed kiam la kamparanoj estis superstiĉaj, ili dum la Kristnaska tempo nomis ilin "tede".

Kiel paroliEdit

Lee

Jen lĉiuj frazoj, kiujn oni povas diri en la dana lingvo:

at blive lavet 
(laŭvorte "iĝi farita") : esti trompita
at flippe ud 
(laŭvorte "hipiiĝi") : koleriĝi
de gamle 
(laŭvorte "la maljunaj") : miaj gepatroj
fis af! 
(laŭvorte "furzu for") : foriru!
fise den af 
(laŭvorte "defurzi ĝin") : ne fari laboron
fnatmide 
(laŭvorte "skarkopto") : stultulo, mokulo (kutime uzita pri virinfanoj)
have hjertet på det rette sted 
(laŭvorte "havi la koron en la ĝusta loko") : bonagada ulo
høre som en dør 
(laŭvorte "aŭskulti kiel pordo") : aŭskulti kace, ne aŭskulti
hævnen er sød 
(laŭvorte "la venĝo estas dolĉa") : mia venĝo certe venas
købe katten i sækken 
(laŭvorte "aĉeti katon en la sako?") : aĉeti ion kio ne funcias, aĉeti ion tro multekoste
til at lukke op og skide i 
(laŭvorte "por malfermi kaj enfeki") : tute malbona, aĉa
man bliver hvad man spiser 
(laŭvorte "vi iĝas kion vi manĝas") : averto: ne manĝu tro multa da dolĉaĵoj, vi iĝas malsana
narrøv. 
(laŭvorte "stulta pugo") : idioto
panser 
(laŭvorte "kiraso") : policisto
på en 25-øre 
(laŭvorte "sur dudekkvin-sendo") : interne de tre mallonga distanco, kutime por priskribi veturilojn (ekz. "vende på en 25-øre"/"turni sur dudekkvin-sendo")
Mardel (4)
sejt 
(laŭvorte "malmola" aŭ "maldelikata") : kiel la angla "cool", bona, interesa
skriver spalte op og spalte ned 
(laŭvorte "skribi kolonon supren kaj kolonon malsupren") : skribu multe pri unu temo
snakke et øre af 
(laŭvorte "babili orelon for") : babili tro multe la tutan tempon.
som en skræder i helvede 
(laŭvorte "kiel tajloron en inferno") : kace uzita
spand 
(laŭvorte "sitelo") : komputilo
spille kong gulerod 
(laŭvorte "agi kiel reĝo karoto") : agi kace (kiel reĝo)
spinge op og falde ned 
(laŭvorte "salti sur kaj fali sur") : ne gravas
sprød (pri objekto, laŭvorte "krusta") 
bona, bela
tale frit fra leveren 
(laŭvorte "paroli libere el la hepato") : paroli sen limoj, paroli libere

SpecimenoEdit

Hundestillingen er en samlejestilling, hvor kvinden (eller den passive mand) støtter på knæ og hænder og manden derved kan indføre penis bagfra i enten vagina eller anus.

LernolibrojEdit

Ne ekzistas multaj lernolibroj en dana lingvo. Tiuj de Chr. Nielsen kaj de Packness ne estas multe konataj. La plej bona estis la lernolibro de Skeel-Giorling. Unua eldono baldaŭ elĉerpiĝis kaj sekvis novaj; post la morto de la aŭtoro ĝi ne plu estis eldonata. En 1918 P. Zoffmann eldonis sian lernolibron; 1922 aperis dua eldono. 1924 aperis lernolibreto de M Noll. 1930 aperis nova lernolibro de L. Friis.

VortarojEdit

La unuan E-vortaron eldonis Skeel-Giorling (1907). En 1909 eldonis K. Bendix sian D-E vortaron. Post la morto de Skeel-Gibrling lia vortaro ne aperis en dua eldono, sed A. P. Dueholm eldonis bonegan E-D vortaron. 1922 P. Zoffmann eldonis sian vortaron kun E-dana kaj dana-E partoj. Ĝi estas multe aĉetata de komencantoj, ĉar ĝi enhavas ambaŭ partojn, sed ĝi ne estas tiel detala kiel la aliaj. - Korespondan kurson, kiu konsistas el 6 lecionoj, eldonis CDEL en 1928. Kvankam ĝi estas tre konciza, ĝi tamen estis multe vendata pro vigla propagando.