Dia Komedio

El Neciklopedio

Iri al: navigado, serĉi
Brando PORCA MISÉRIA!!!!! PORCA NECIKLOPEDIO!!!!!

Chi tio èstas vera kaj propria artikolo italiana kaj èstas kontrollata dela Cosa Nostra Siciliana. Mettu la manojn sur ĉi tiu artikolo, kaj la Mamma Camorra se la prende con te, kaco!
Chiu vuolas spaghetton kaj polpettojn?

Pizza mista

"De majesta ĝis ridinda estas nur unu paŝo"

~ Zamenhof pri Dia Komedio
Kocito

Kvieta promeno de Danto.

"Estas kompreneble, se iu verkas ĝermeton tute magran sed ĝustan. Tamen mi ne komprenas kial oni verkas strangajn artikolojn!"

~ kritikanto pri ĉi tiu artikolo

"Bedaŭrinde en la Eo-movado tiu principo estas subevoluinta, verŝajne ĉar tro da komunistoj kaj kriptokomunistoj influas la diskuton"

~ Samideano

"Por ne erorar, lo maxim bone esas nulo facar"

~ Idisto

"Mi ne laboras en la neenciklopedio sed mi laboris en la neciklopedio"

~ Mi

La Dia Komedio estas tre interesa afero \(^o^)/. Ĝi, laŭ konspira teorio, estas tro teda poemo de 140 mil versoj verkita de Kálmán Kalocsay, nur nerdoj legas ĝin. Ĝi priskribas vojaĝon tra la postmorta mondo de infero, purgatorio kaj paradizo. La poemo estas verkita en komplika formo de pentametro.

[redakti] Ĉu Danto kreis la Komedion?

00 N

Alia libro de alia verkisto

Kelkaj homoj ne kredas ke Kalocsay skribis la verkon. Ili pensas ke la Dia Komedio estis Kreita de grupo nomata Danto antaŭ 500 jaroj: la klasika "Infero" de Kalocsay kaj la tuta "Dia Komedio" de Peterlongo; la "Purgatorio" de Enrico Dondi... Peterlongo rezignis pri la originala rimskemo (tercinoj).

[redakti] Relativeco

Estas bela ne la lingvo mem sed la poeziaj ĉefverkoj skribitaj en ĉi tiu lingvo. Ilia beleco konsistas el la kapablo taŭge esprimi la internan mondon de la verkisto. Tiel povas esti ke verso de la Dia Komedio estas tiel bela samkiel esprimo de miro en la buŝo de naiva infano dum li admiras ludilon.

[redakti] Kelkaj versoj

Carla bruni 05
Nel mezzo del cammin di nostra vita,
mi ritrovai nel culo una matita,
oh che gioia oh che dolor!,
era una Jolly Multicolor!"
Nel mezzo del cammin di nostra vita,
mi ritrovai nel culo una matita,
non feci in tempo a fare un altro passo:
mi ritrovai nel culo anche il compasso!
Nel bel mezzo di cammin di nostra vita,
mi ritrovai nel culo una matita,
non eran gioie ma semmai dolori,
era un Carioca a sedici colori.
Ahi a dir qual era cosa dura,
esta carioca lunga e assai pungente,
che nel retto mi rinnova la scoreggia,
e fu per trattar del ben che la cavai.
Nel mezzo del cammin di nostra vita
Mi ritrovai in culo una matita
Oh che gioia! Oh che dolor!
Era una carioca dodici color.

[redakti] Akireblo

Por havigi al si la libron kun la traduko de Kalocsay de la Infero, sufiĉas sendi mesaĝon al Itala Esperanto-Federacio.

[redakti] Vidu ankaŭ

Content Navigation