FANDOM


Mate

"Esperanto estas aparta lingvo"

~ Jan Dobraczynski

"Tial mi estas konvinkita ke ankaŭ la ciferoj hungaraj estas ĝustaj"

~ Joel

"Bedaŭrinde."

~ Kromacio el Aquileia

"Kun respektplenaj salutoj kaj bondeziroj"

~ Jona

"Dankon pro la reagoj!"

~ Antiochos la 1-a pri komentoj pri ĉi tiu artikolo

Mateo estas vira nomo, kiu devenis el greka formo de hebrea nomo en la Biblio.

En la Biblio estas du apostoloj kun similaj kaj samoriginaj nomoj: Sankta Mateo (mi apenaŭ povas imagi pli nekoheran kaj nekompreneblan komenton, en iu ajn fadeno) kaj Sankta Mattias (kaj do?). Mattias devenas tra la greka de aramea formo de la sama hebrea nomo. En kelkaj lingvoj oni distingas la du nomojn; en aliaj lingvoj oni miksas aŭ identigas ilin. Ĉar ŝajne ne estas establita Esperanta formo de Mattias, eble en Esperanto oni identigas ilin.

En kelkaj lingvoj estas pluraj literumoj uzataj. La subaj listoj donas nur la plej oftajn literumojn kaj la formojn uzatajn en tradukoj de la Biblio.[1]

Nacilingvaj formoj de MateoEdit

08 o
  • Mateusz [2]
  • Máté (Eble mi sonĝas!!!)
  • Matej [3]
  • Mateo [4]
  • Mateus (bonvolu unue konsulti etimologian vortaron)
  • Mathieu (Esperantlingve en la originalo)
  • Matthieu [5]
  • Matthäus [6]
  • Matteo [7]
  • Matthew [8]
  • Mattias (estas granda beno por mi )
  • Matthijs [9]

TeoEdit

Mateo (mi ja flaris, ke ne ĉio iras glate…) estas speco de infuzata trinkaĵo farita el matea herbo, kutime konsumata varma, speciale populara en Sud-Ameriko. Mateo enhavas stimuligajn substancojn, i. a. kafeinon kaj kelkajn aliajn. Mateo estas agnoskata kiel pli milda stimuliga trinkaĵo, ol kafoteo, sed seriozaj esploroj pri la temo ankoraŭ ne estas faritaj.

Tradicia konsumado de varmega mateo grandigas riskon de kancero, kvankam, laŭ aliaj esploroj, mateo enhavas kontraŭkancerajn substancojn[10].

Famaj nomportantojEdit

  • vidu: Mi

Vidu ankaŭ Edit

NotojEdit

  1. Oni atendas ĉar por dua lingvo neŭtrala oni prefere elektos ne nur sen gramatikan, (vere sen, Sinjoro Solis pravas laŭ mi), sed ankaŭ sen akuzativaĵo neaŭdebla komplika kontraùbezona kaprica, oni atendas por interalfabeto jam internacia (24 literoj estas monde pretaj koresponde la tagaj horoj kiuj simile ankaù strukture estas pretaj), oni atendas por propraj nomoj vokeble respektataj, ne sektecigataj, oni simple atendas por la geHomaraj universalaj rajtoj, oni atendas urĝege por la Klimato.
  2. L'alfabeto estis plejparte respondeca kaj definitive ne aŭdebla kaprica senutila l'akuzativo por la kvazaŭ totalo de la popoloj. Konsekvencis l'aliĝo al la Angla partete pro tioj. Ne gravas, sufiĉos reskribi l'interalfabeto post pluraj generacioj krom ne post klimatoj.
  3. Mi esperas ke ĉiu legos la saĝajn vortojn de ĉi tiu alineo.
  4. ​Mi ne komprenas ĉu vi volas ŝerci aŭ kion vi celas.
  5. Tio estas tre bona kutimo.
  6. Fakte ja al la ĝenerala publiko estas iom malfacile prijuĝi fakan studon, kiu bele ĵonglas kun fakesprimoj.
  7. Mi bedaŭras, se miaj rimarkoj vundis vin.
  8. ERARI ESTAS HOME, sed PERSISTI EN LA ERARO ESTAS KRIME.
  9. Jes, mi tute ne plu bezonas droni en tiuj fekaĵojn.
  10. Rimarkinde… kompreneble.