Sinjoro

El Neciklopedio

Iri al: navigado, serĉi

"Kia fripono, tia bastono"

~ Zamenhof
La Kemiaj Elementoj
H
He
Li Be
B C N O F Ne
Na Ma
Al Si P $ Cl Ar
K Ca Sk Ti V Cr Mu Fe Co Ni Cu Fm Ga Ge As Se Br Kr
Rb Sr Y Zr Nf Me Tc Ru Rh Pd Ak Kd In Sl Sb Te I Xe
Cs Ba * Hf Ta W Re Os Ir Pt Au Hg Tl Pb Bi Pr Ad Rn
Fr Ra ** Rf Dg Sg Bh Hs Mt Ds Rg Uea Uut Uuq Uup Ld Uus Umo
Uue Ubn ***


La Ce Pr Nd Pm Sm €u Gg Tb Di Ho Er Tm Yb Lk

Ac Th Pa U Np Pi Am Cm Bk Cf Fm Md No Ls

Ubu Us Ka Kk

"Ido restas regretinde preske sekreto inter Esperantisti. Un persono dicas ke Ido mortis; altra persono dicas ke ol ne havas literaturo. La prejudiki pri Ido esas tre simila a la prejudiki di la generala publiko pri Esperanto! "

~ iu Sinjoro

"La "tuj" de sinjoroj estas multe da horoj"

~ denove Zamenhof
Sinjoro (angle sir) estas senhonora homo, kondutanta malnoble.
569

Miloj da antaŭ jaroj, kiam la babilonanoj komencis starigi la principojn de astrologio, sinjoro jam ekzistis.

Li povas esti ŝtelema fripono, sed ankaŭ perfortulo, insidulo, maliculo, kiuj ne nepre celas riĉiĝon, ofte ili volas nur satigi sian venĝemonsadismon aŭ simple li ne kapablas konduti noble. Mmmm! Tiel klara, kiel koto, ĉu ne?

Bone, ĉu vi volas plibonigi la artikolon? Mi ne havas tempon, nek scion. Kaj kiu alia interesiĝas pri tio? Neniu, mi scias. :)

Sinjoro jokasto

[redakti] En la brakoj de la Sinjoro

Sinjoro

Sur placo de Bervalo savarmeanoj provas konverti gapulojn. Linda junulino, vestita per uniformo, predikas:

— Gefratoj, kiu konas la estonton? Hodiaŭ mi estas en la brakoj de mia edzo, morgaŭ mi eble estos en la brakoj de la Sinjoro.

Ŝercemulo demandas:

— Ĉu vi estos libera postmorgaŭ?

[redakti] Vidu ankaŭ

[redakti] Literaturo

  • Sinjoro Laŭdata. Kompilis Niŝimura. 1932, 200 p. Dediĉaĵoj apudpaĝe kun japanlingva traduko, okaze de la liberiĝo de O. Deguĉi (v.) kaj je la festo de lia atingita 60-a vivjaro, verkitaj de diverslandaj E-istoj.
  • Sinjoro Tadeo aŭ lasta armita posedopreno en Litvo, pola epopeo. Verkis A. Mickiewicz en 1824, trad. al E Grabowski. 1918, VIII. kaj 304 p. Majstra priskribo de la pola nobelaro. „Elektrinte unu el la plej karakterizaj pecoj de la pola literaturo, li liveras al ni mirindan ĉefverkon. Traduki ĉi tiun dekmilversan poemon estis titana laboro. G. povis liveri fidelan tradukon de l' originalo, ĝin seksante preskaŭ laŭverse.“ (N. K., „L. I.“, 1914-20, p: 341.)
  • Sinjoro Vento kaj Sinjorino Pluvo. De Musset, el la franca trad. Chempion. 1907, 123 p., kun ilustraĵoj. „Ĉarma rakonto. Facila stilo.“ (L. I. 1907, p: 284.)
Content Navigation
Aliaj lingvoj